Al momento de encuestar a los norteamericanos, tenía que cambiar el modo “español” por el “english” ja. Preguntas tales como “How old are you?”, “Why don´t you buy?” y “In what hotel are you staying here in Buenos Aires?” eran preguntas
sencillas. Como también “Where are you from?”.Ahí todo cambió. Calculo que abré hecho esa pregunta unas 15 veces a norteamericanos, pero las respuestas variaron increíblemente. A continuación una lista con algunas de las respuestas del “Where are you from” a los americanos y sus respectivas actitudes:“United States of America”, me contesta una señora de aproximadamente 40 años, para que yo pueda entenderla fácilmente, para que no me pierda en el mapa.
“The US”, sencillo, corto, al pie. Canchera la mujer en plan “mira con tan pocas letras me podes ubicar”. Y si, ¡cómo no los vamos a ubicar si no paran de armar quilombo!, ja.
“USA” (iuesei), acompañado con una sonrisa, destilando un “grandioso, ¿no?”.
“America”, responde un hombre de unos 60 años con pinta de ex-militar que todavía flashea que le está contestando a un superior en el ejercito en medio de la guerra de Vietnam.
“United States”, un poco más humilde, sin tanto firulete.
Ahora, yo me pregunto: ¿por qué? si yo soy argentino digo Argentina. Yo y todos. Claro, pero los yankis no se conforman con decirlo de una sóla manera, sería poco glamoroso para ellos, ja.
No hay comentarios:
Publicar un comentario